导读:一个英语长句,结构有些理不清楚, 一个英语长句,结构有些理不清楚,It has expanded without giving any consideration to the effects produced on the individuals and on their descendants by the artificial mode of existence impo...
一个英语长句,结构有些理不清楚,
一个英语长句,结构有些理不清楚,
It has expanded without giving any consideration to the effects produced on the individuals and on their descendants by the artificial mode of existence imposed by the factory.主要是这两个by看的我很晕,第一个by整个句子的状语,那后面的那个by又是什么呢,两个by落在一起看起来不那么舒坦,
风中aiq承诺
1年前他留下的回答
已收到2个回答
windayli
网友
该名网友总共回答了26个问题,此问答他的回答如下:采纳率:88.5%
It has expanded by the artificial mode of existence 这是句子主干,它以一种人为的生存方式发展,by 的意思是“通过”.而imposed by the factory是 the artificial mode of existence的定语,by的意思是“被”.个人是这么理解的,
1年前他留下的回答
10
一步之遥
网友
该名网友总共回答了3个问题,此问答他的回答如下:
楼主,以下是个人的分析,水平有限,有不足之处敬请原谅。希望可以帮到你!
1) 主句: It has expanded without giving any consideration to the effects
分析主句,主语成分是It, 谓语成分是 has espanded, 补充足语成分是without giving any consideration to the effe...
1年前他留下的回答
0
以上就是小编为大家介绍的一个英语长句,结构有些理不清楚, 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注百衣百顺学习网!
标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。诚智拓展网对此不承担任何相关连带责任。诚智拓展网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!